下列语言中吸收汉语借词的数量超过词汇总量的一半以上的是()。

题目
多选题
下列语言中吸收汉语借词的数量超过词汇总量的一半以上的是()。
A

白语

B

土家语

C

维吾尔语

D

朝鲜语

E

景颇语

参考答案和解析
正确答案: C,E
解析: 暂无解析
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

下列语言中吸收汉语借词的数量超过词汇总量的一半以上的是()。

A、白语

B、土家语

C、维吾尔语

D、朝鲜语

E、景颇语


参考答案:ABD

第2题:

境内与境外苗语在词汇上的差异主要体现在借词、新创词以及()上。

A、基本词汇

B、固有词的使用

C、一般词汇

D、实词


参考答案:B

第3题:

在汉词和英语的词汇中,借词占的比重()

A、汉语大于英语

B、英语大于汉语

C、两者相差无几

D、英语是汉语的一倍


参考答案:B

第4题:

下列语言中属于屈折语的是()

  • A、俄语
  • B、壮语
  • C、日语
  • D、汉语

正确答案:A

第5题:

汉语各方言中单音节词数量越少音节总量就越少。


正确答案:正确

第6题:

下列语言中借用汉语词汇最少的是()。

A、朝鲜语

B、白语

C、景颇语

D、土家语


参考答案:C

第7题:

汉语各方言中单音节词数量越少音节总量就越少。

A

B



第8题:

境内与境外苗语在词汇上的差异主要体现在()上。

A、基本词汇

B、借词

C、新创词

D、一般词汇

E、固有词的使用


参考答案:BCE

第9题:

现代汉语的借词是()

  • A、从外民族语言中借来的词
  • B、从古代汉语中借用的文言词
  • C、从各方言中借用的词
  • D、从科技术语中借来的词

正确答案:A

第10题:

佛教借词和译词是怎样影响汉语词汇的?


正确答案: (1)从佛教专门用语谈起:伽蓝、般若、摩尼、摩诃、菩提,佛教专门用语只能通行于钻研佛教经典的少数人中间,不能成为全民语言。
(2)还有一些已经进入了全民语言当中:佛、塔、僧、尼、和尚、菩萨、罗汉这些都是家喻户晓的字眼,它们的全民性是显然的。
(3)还有一些佛教用语,它们深入到汉语的血液中,令人不能察觉到它们的来源,如:世界、现在、因果、庄严、法宝、圆满、魔鬼
世界;我们现在所谓的世界,上古汉语里叫做天下。世界这个词是从佛经来的,他的最初意义和现在意义不相同,世是时间的意思,界是空间的意思。世界本来是包括时间、空间来说的,略等于汉语原有的宇宙。在佛经里,世和界的分别是严格的,“三世”指过去、未来和现在;“三界”指欲界、色界和无色界。后来世界在大众口语里起了变化,原来世的意义消失了,原来界的意义吞并了世的意义,现在这一词已经入到基本词汇了。
(4)除此之外,佛教用语进入一般口语的还有许多,例如现代把读书说成念书,这个“念”就是从佛教用语“念佛、念经”来的。我们说“缘分、因缘、姻缘”这个“缘”字也是从佛经来的,我们说“功德无量、五体投地”整个成语都是从佛教用语。
(5)佛教用语对于汉语的影响是巨大的,个别佛教用语在个别方言里影响特别大,如,在吴方言里,“作孽”表示可怜。