Вы уже знаете, что такое «ярмарка». Так называли большой сел
题目
问答题
Вы уже знаете, что такое «ярмарка». Так называли большой сельский базар, который продолжался неделями. ①Обычно ярмарки устраивались в конце лета или осенью во время изобилия овощей и фруктов. ②К ярмаркам готовились заранее: в больших сёлах на площадях ставили палатки, украшали площадь. ③Сюда приезжали не только продать и купить, но и повеселиться, попробовать молодого вина, увидеть весёлое представление кукольного (木偶的) театра, ни одна ярмарка не обходилась без кукольного представления. И вся ярмарка была весёлым театральным представлением, потому что в торговых рядах разыгрывался свой спектакль. ④Как в любой торговле, здесь царила конкуренция и товар нуждался в рекламе, которая была необычной, непохожей на современную. Продавцы привлекали покупателей весёлыми шутками, стихами. Бизнесмены спорили, хвалили свой товар, ругали товар соседей, собирая многочисленных слушателей и ценителей меткого народного слова. ⑤Это были своеобразные соревнования в остроумии (俏皮话), и победитель получал награду: его товар быстро покупали. На ярмарку приезжали не только крестьяне, но и писатели за метким народным словом, «какого не придумаешь, хоть проглоти перо», как говорил великий писатель Н.А. Некрасов.
解析: 句意:妮娜喝着咖啡,看着“我”,什么也不说。что-то говорила意为“说了一些事情,但是不知道说的什么”。что-нибудь говорила意为“不知道具体说没说”。ничего не говорила意为“什么也没说”。нечего говорить意为“没什么可说的”。由тоже可知,此时妮娜和作者一样,还没说话。句中有人称主语,则不能使用нечего говорить。故应选择ничего не говорила。