简述汉语翻译外语词汇的主要方式。
第1题:
母亲要求儿子从小就努力学外语。儿子说:"我长大了又不想当翻译,何必学外语。"以下哪项是儿子的回答中包含的前提?( )
A.要当翻译,需要学外语
B.只有当翻译,才需要学外语
C.学习外语也不得见得能当翻译
D.学了外语才能当翻译
第2题:
第3题:
此题为判断题(对,错)。
第4题:
列举一些从汉语输出到外语中的词汇。
第5题:
简述汉语词汇双音节化的原因。
①汉语的音节数目有限。单音节词往往造成大量的同音词,这样就会给交际带来困难。双音节有助于避免大量同音词的出现。
②单音节词往往是多义词,因而有时语义难以确定。双音节词使得词义的表达更为细腻、精准,也有利于更加全面深入的表述概念。
③双音节读起来往往带有一种乐感,轻重之间形成一种节奏,悦耳动听,也较符合汉族人的平衡愿望。
略
第6题:
第7题:
第8题:
母亲要求儿子从小就努力学外语。儿子说:“我长大又不想当翻译,何必学外语。”
以下哪项是儿子的回答中包含的前提?
A.要当翻译,需要学外语。
B.只有当翻译,才需要学外语。
C.当翻译没什么意思。
D.学了外语才能当翻译。
第9题:
简述汉语词汇的特点与教学。
(1)汉语词语有趋向双音节的特点。汉语的单音词逐步趋向双音词。词语教学应抓住这个特点,进行词的诠释和辨析,帮助学习者加深记忆印象,有效地积累词语。
(2)汉语词语缺乏形态变化。汉语缺少构词形态、构形形态、和分析形态等,只能依仗词根组合,词序等手段来弥补本身形态的不足。教学可在词素的组合和次序的排列上多下功夫。
(3)汉语词语的词义引申特点。汉字是表意文字,从不同角度去联想,会引申出一些相关的意义。汉语词义上的特点,给外国学习者学习,积累汉语词语提供了一些条件,对外汉语教学可充分利用词语意义上的联想和联系来帮助学习者记忆。
略
第10题:
佛教对中国语言的影响主要体现在()。