中国的()为蒙古国开发矿产资源提供了大量外援。

题目

中国的()为蒙古国开发矿产资源提供了大量外援。

  • A、技术
  • B、设备
  • C、管理经验
  • D、丰富的劳动力资源
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

与蒙古国方面,重点推进蒙古国向中国()特高压送电项目。

  • A、河南
  • B、河北
  • C、天津
  • D、山东

正确答案:C,D

第2题:

何谓矿产资源开发管理?


正确答案: 所谓矿产资源开发管理,是指地质矿产行政部门,为维护国家矿产资源所有权和采矿权人的合法利益,维护矿业秩序,促进矿业发展,对在中华人民共和国领域及其管辖的其他海域内开采矿产资源的行为,依法进行管理的活动。

第3题:

中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探开发(the survey and development)方面取得了巨大成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依靠本国的矿产资源来保障现代化建设(modernization program)}的需要。同时中国还积极引进国外资本和技术开发中国矿产资源。中国政府高度重视可持续发展和矿产资源的合理利用,把可持续发展(sustainable development)确定为国家战略,把保护资源作为可持续发展战略的重要内容。


正确答案:
参考译文
China is one of the first countries in the world to develop and utilize mineral resources. Over the past five decades.China has made great achievements in the survey and development of its mineral resources. This has provided an important guarantee for the sustained,rapid and sound development of Chinese economy.China is a developing country with a large population and a relative s homage of resources.It mainly depends on the exploitation of its own mineral resources to meet the needs of its modernization program.Meanwhile,it has made energetic efforts to introduce foreign capital and technology to exploit its own resources.The Chinese Government attacks great importance to sustainable development and the rational utilization of mineral resources.It has made
sustainable development a national strategy and the protection of resources an important part of this strategy.
【难点注释】
1.第一句中,短语“开发利用矿产资源”是“国家”的定浯之一,在这里使用了动词不定式结构作“国家”的后置定语;“开发利用”可以译为to develop and utilize。
2.第二句内容比较多,此句时间状语是Over the past five decades,主句需用现在完成时态;“提供了重要保障”可以用短语provide an important guarantee for sth.来表示;“持续、快速、健康发展”可以译为the sustained,rapid and sound development。
3.第三句中,“人口众多”、“资源相对不足”可以分别译为a large population和a relative shortage of rescreen;“依靠本国的矿产资源来保障现代化建设的需要”,这里出现了“依靠”与“保障”两个动词,译成英语时用动词不定式结构将两者连接起来,后者做目的状语。
4.第四句中,“引进”可以译为introduce。
5.第五句中,“保护资源”在句中是名词短语,可以译为the protection of resources。“把可持续发展确定为国家战略”,这里的主语与前一句的主语相同,是指The Chinese Government,译成英语时用It指代即可。

第4题:

中国医学信息网为广大的医学工作者提供了大量的医疗卫生信息,它的缩写名称是()。

  • A、CSTNET
  • B、CMINET
  • C、CERNET
  • D、CHINANET

正确答案:B

第5题:

保护矿产资源就不能()

  • A、合理开发利用矿产资源
  • B、不合理的乱采滥伐
  • C、对矿产资源的开发利用进行全过程控制
  • D、保护矿区生态环境

正确答案:B

第6题:

蒙古国矿产资源丰富,经济以()和()为主。


正确答案:畜牧业;采矿业

第7题:

下列属于中央政府的职责及所提供的公共产品范围的是()。

  • A、国防、外交、对外援助
  • B、进出口权、关税权、国债权
  • C、提供地方卫生保健
  • D、空间开发、海洋开发、尖端科学

正确答案:A,B,D

第8题:

扩大对外援助规模,完善对外援助方式,为发达国家提供更多免费的人力资源、发展规划、经济政策等方面咨询培训。()

此题为判断题(对,错)。


答案:正确

第9题:

东晋对南方大开发后,为后代中国历史的发展提供了一个稳固的()。


正确答案:经济后方

第10题:

我国在矿产资源开发和利用方面存在的矛盾和问题不包括()。

  • A、矿产资源勘察、开发的市场化程度过高
  • B、经济快速增长与部分矿产资源大量消耗之间存在矛盾
  • C、矿产资源开发利用中的浪费现象和环境污染仍较突出
  • D、区域之间矿产资源勘察开发不平衡

正确答案:A

更多相关问题