在近代中国,“president”的一个翻译为“美国民主”,这个翻译在当时的含义是?()

题目
单选题
在近代中国,“president”的一个翻译为“美国民主”,这个翻译在当时的含义是?()
A

民之主,即人民的主人

B

因为美国是民主政权,其首脑就称为民主

C

是对中国社会的一种希冀,希望中国也能成立民主政权

D

没有含义

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

在近代中国,翻译介绍西方思想成绩最大的人是()。

A、梁启超

B、严复

C、康有为

D、邹容


参考答案:B

第2题:

英译汉:“Iran; United Kingdom”,正确的翻译为:()。
A.伊朗;英国
B.伊拉克;美国
C.伊朗;美国
D.伊拉克;英国


答案:A
解析:

第3题:

英文“Rehabilitation”在我国翻译为 ( )

A、康复

B、复健

C、恢复

D、复康

E、复原


参考答案:A

第4题:

在通信专业中,“调制”英文通常翻译为()。

  • A、Adjust
  • B、Modern
  • C、Modulation
  • D、Modulator

正确答案:C

第5题:

在《正义论》中,public goods可被翻译为公共益品。


正确答案:正确

第6题:

汉译英:“美国;德国”,正确的翻译为( )。
A. America ; France B. Amsterdam ; Germany
C. America; Germany D. Amsterdam ; France


答案:C
解析:

第7题:

公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词GLASS,然后将写有这个单词的牌子挂在玻璃上即可。


正确答案:正确

第8题:

在通信专业中,“调制”英文通常翻译为()。

A.Adjust

B.Modern

C.Modulation

D.Modulator


参考答案:C
调制:Modulation,调制是将信号源的信息进行处理加到载波上,使其变为适合于信道传输的形式的过程。

第9题:

“基督”在早年中文里边翻译为“基利斯督”,愿意是救世主


正确答案:正确

第10题:

在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。


正确答案:正确