英译本
德译本
法译本
俄译本
第1题:
《水浒传》最早的版本是()
第2题:
休闲服装的流行最早出现在()。
第3题:
A.金本
B.容本
C.繁本
D.袁本
第4题:
()《红楼梦》何译本数量最多?
第5题:
现存最早的几何原本的拉丁文译本是从下列哪种语言的版本中翻译过来的()
第6题:
目前国内比较通行的《正义论》中译本是由()翻译。
第7题:
近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:()
第8题:
中国最早的《共产党宣言》中文全译本是()于1920年翻译的。
第9题:
可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特>第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?
第10题:
()刊行最早,保存最完整的百回本是?