古文翻译的方式、方法有哪些?

题目
问答题
古文翻译的方式、方法有哪些?
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

阅读下面的古文,翻译画横线的句子。 离外之患,而天不靖晋国。
遭遇到逃亡在外的灾难,上天不让晋国安宁。

第2题:

印刷术问世前,中国的古文献载体有哪些?


正确答案: 承载书面语言的物质载体,就我国来说,先后有龟甲、兽骨、金、石、竹、木、帛、纸等。它们各具特色,并在漫长历史的某一阶段中各自起过保存和传播文化的作用。

第3题:

关于古文翻译,近代翻译家林纾曾提出“信”、“达”、“雅”三点要求。()

A、错误

B、正确


参考答案:A

第4题:

翻译后加工常见有哪些方式?


正确答案:①一级结构的加工修饰:肽段的切除、N端甲酰蛋氨酸或蛋氨酸的切除、氨基酸的修饰。
②肽链的折叠:在分子伴侣的帮助下形成特定的二硫键和空间构象。
③ 蛋白质高级结构修饰:具有四级结构的蛋白质各亚基分别合成,按一定的方式和次序聚合成四级结构。
④蛋白质合成后靶向运输:许多蛋白合成后经靶向运送到其相应功能部位。

第5题:

严复以严谨的古文翻译西方资产阶级的社会科学著作而著名,并且提出了()、()、()的翻译标准。


正确答案:信;达;雅

第6题:

阅读下面的古文,翻译画横线的句子。 男女同姓,其生不蕃。
同姓男女结婚,他们的后代不会繁盛。

第7题:

古文翻译的方式、方法有哪些?


正确答案: 古书翻译的方式有直译、意译两种。
(1)、直译《史记•陈涉世家》:“王侯将相,宁有种乎?”(王侯将相,难道有血统吗?”
(2)、意译《史记•秦始皇本纪》:“五帝不相复、三代不相袭,各以治,非其相反,时变异也。”(五帝的制度不相重复、三代的制度不相袭用,各用各的方法治国,这并不是他们故意违背前代的做法,而是因为时代变了。)”
翻译中对词语的处理方法:
A.沿用。是指在翻译中原文的某些词语仍可采用,不必变动。
B.扩充。是指在多数情况下,要把古单音节词变成现代汉语的双音节词。
C.增补古代汉语的句子省略成分较多,翻译是需把省略的成分增补出来。
D.替换指在翻译时,用现代汉语中的通行的词语替换古文中的难懂词语。
E.删除指古词语在翻译成现代汉语时可省略不译。
F.调整指在翻译中,遇到古今汉语的词序不同部分,要按现代汉语的习惯调整过来。

第8题:

阅读下面的古文,翻译画横线的句子。 其过子弟,固将礼焉。
晋国的子弟路过郑国,本来就应该以礼相待。

第9题:

“古文运动”有哪些基本主张?


正确答案: (1)主张“文道合一”,即要求内容与形式的统一,文为道服务。一方面“文以明道”,强调文章要贯穿儒道的精神,具有阐发儒道的作用。
(2)主张文体革新。既充分意识到“文”的作用,博采前人遗产,又强调创新。指出学习古文辞应“师其意不师其辞”,反对模仿因袭,主张“词必己出”。
(3)提出不平则鸣的思想。

第10题:

近代著名翻译家()在外文翻译方面提出过“信、达、雅”三点要求,这三点要求,拿来要求古文今译也是完全适用的。


正确答案:严复