deeper
slower
further
higher
第1题:
I must say that I have never heard, from any Western pacifist, an honest answer to this question, though I have heard plenty of evasions, usually of the “you’re another” type.
本题考核知识点:插入语、后置定语的翻译
该句的主干是I must say,后面是that引导的宾语从句。宾语从句是一个主从复合句。主句是I have never heard an honest answer,其谓语和宾语之间插入了一个状语成分,翻译时可放在句首或谓语之前,译为“从任何一个西方和平主义者那里我从未听说过”或“我从未从任何一个西方和平主义者那里听说过”。though引导转折状语从句,其中介词短语of...做后置定语,修饰宾语evasions,可译为前置定语,也可另起一句。
词汇:evasion意为“躲避,逃避;借口,托词”,根据上下文可活译为“躲闪之词”、“逃避的说法”等。
翻译:我必须说,我从未从任何一个西方和平主义者那里听到过对该问题的诚实的答复,但是却听大了大量的躲闪之词,通常都是“你是另外一回事”之类的回答。
第2题:
If your business with us had been carried on to our satisfaction,we ()to renew the Agency Agreement.
A、should have agreed
B、had agreed
C、shall agree
D、already agreed
第3题:
A、 the second
B、 one second
C、 a second one
D、 the second one
第4题:
How about going fishing? (), I have no patience for that.
AExcuse me
BSorry
CPardon
DApologize
第5题:
Any extra expense incurred in place of another expense which would have been allowable as general average shall ______ general average and so allowed without regard to the saving if any,to other interests,but only up to the amount of the general average expense avoided.
A.deem to be
B.deem being
C.be deemed to be
D.be deemed being
第6题:
A、have had worked
B、have been working
C、are working
D、work
第7题:
(), the Parties hereto have executed this Agreement in duplicate by their duly authorized representatives as of the date first above written.
A、In witness therefore
B、Under witness hereby
C、In witnessess for
D、Under witness therefor
第8题:
I have reached a point in my lifeI am supposed to make decisions of my own.
A whichB where C how D why
第9题:
第10题:
This incident has()any chance of peace talks.