单选题Comment expliquer la demière phrase du texte?A Il ne faut pas faire de promesses aux hôtes ou à l’un des invités.B Il faut toujours tenir une promesse, si vous l’avez faite à table même si vous avez trop bu.C Il ne faut pas tenir une promesse, si vous

题目
单选题
Comment expliquer la demière phrase du texte?
A

Il ne faut pas faire de promesses aux hôtes ou à l’un des invités.

B

Il faut toujours tenir une promesse, si vous l’avez faite à table même si vous avez trop bu.

C

Il ne faut pas tenir une promesse, si vous l’avez faite à table.

D

Si c’est la raison qui vous fait faire la promesse, il faut la tenir.

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

单选题
Ne vous inquiétez pas. Avec elle, _____ vous fassiez, elle est toujours en colère.
A

bien que

B

à moins que

C

quoi que

D

où que


正确答案: A
解析:
句意:你不要担心。和她在一起,不管你做什么,她都会生气。à moins que后加虚拟语气。

第2题:

单选题
Selon l’auteur, il est important de cultiver de bonnes relations avec le patron, car _____.
A

votre patron fera ce que vous voulez pour vous

B

cela est profitable non seulement à votre carrière, mais aussi à votre patron et à votre entreprise

C

le patron sera content de voir que vous avez les mêmes idées

D

votre carrière dépend de cela


正确答案: A
解析:
根据文章最后一段“Cultiver de bonnes relations avec vos supérieurs ne profite pas seulement à votre carrière. En avançant sur le chemin de la réussite, vous aidez votre patron et votre entreprise à faire du meilleur travail”可知,和老板维持好关系不仅有利于自己的职业生涯,也能帮助老板和企业更好地工作,故选择B项。

第3题:

单选题
Elle semble très pâle, il faut lui demander _____ ne va pas.
A

ce que

B

ce qui

C

ce qu’il

D

quoi


正确答案: C
解析:
句意:她的脸色太苍白了,应该问问她怎么了。此题考查宾语从句,原问句形式为“qu’est-ce qui ne va pas? ”直译为“什么东西出了问题?”,转化为宾语从句时,需将“qu’est-ce qu”变为“ce qui”。故此题选B。

第4题:

单选题
«L’insolence _____ vous avez fait preuve vous vaudra une sévère punition!»
A

à laquelle

B

auxquels

C

dont

D

Que


正确答案: B
解析:
句意:你表现出来的这种蛮横无礼应该得到惩罚。faire preuve de为固定搭配,意为“表现……”,因此此处应用dont指代de l’insolence。故选C。

第5题:

问答题
Exercice 12Les limites de l'objectivité  Pendant de nombreuses années, l'objectivité a été au coeur des préoccupations du journalisme professionnel. On croyait qu’un journaliste ne devait laisser ni ses sentiments ni ses opinions influencer son travail. Aujourd’hui, la plupart des joumalistes conviennent qu’il est impossible d’atteindre une parfaite objectivité. Quand le joumaliste choisit l'orientation de son article et les é1éments d’un événement, il prend déjà parti. Dans les années 60, plusieurs journalistes ont déclaré que, puisqu’il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un reporter robot, non seulement il fallait reconnaître la présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.  Ce nouveau style de journalisme, qu’on a appelé le nouveau journalisme, conserve certaines éléments du journalisme traditionnel. Il emprunte des techniques au roman. Souvent, il reconstruit les événements scène par scène et y insère des descriptions et des dialogues empreints d’émotions.

正确答案:
【参考译文】
客观性的局限 多年以来,客观性都是专业新闻工作所关注的中心问题。人们认为一名记者不应让自己的情感及观点影响其工作。而今天,绝大部分记者都承认(他们)不可能达到完全客观的程度。当记者选取报道文章的取向和报道事件的诸要素时,就已然表明主观态度了。(上世纪)60年代期间,许多记者宣称,既然新闻报道不可能如机器人那样仅录入并呈现信息,那么不仅要承认记者的介入,而且需要记者将自己的情感和观点融入新闻中。
这种新的新闻风格被称作“新新闻”,它保留了传统新闻的某些成分,又借鉴了小说的一些技巧。其惯常的做法是将发生的事件重组成一个一个的场景,并在其中插入描写和带有感情色彩的对话。
解析: 暂无解析

第6题:

单选题
Vous pouvez choisir votre place, vous avez une _____ ?
A

précision

B

précaution

C

préférence

D

prévention


正确答案: A
解析:
句意:您可以选择座位,您有喜欢的吗?

第7题:

单选题
—Hier, c’était l’anniversaire de ta sœur, n’est-ce pas? Vous avez passé une bonne soirée?—Oui, pas mal, mais c’est vraiment dommage que son petit ami _____ venir.
A

n’a pas pu

B

n’aie pas pu

C

n’ait pas pu

D

n’avait pas pu


正确答案: C
解析:
句意:——昨天是你妹妹的生日,是吧?你们过得开心吗?——还不错,就是她男朋友没来。c’est dommage que意为“很遗憾”,表示情感意义,它引导的从句中动词要用虚拟式。本句中,“她男朋友没来”是已经完成的动作,因此要用虚拟式过去时,故选C。

第8题:

问答题
Exercice 12Les limites de l'objectivité  Pendant de nombreuses années, l'objectivité a été au coeur des préoccupations du journalisme professionnel. On croyait qu’un journaliste ne devait laisser ni ses sentiments ni ses opinions influencer son travail. Aujourd’hui, la plupart des joumalistes conviennent qu’il est impossible d’atteindre une parfaite objectivité. Quand le joumaliste choisit l'orientation de son article et les éléments d’un événement, il prend déjà parti. Dans les années 60, plusieurs journalistes ont déclaré que, puisqu’il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un reporter robot, non seulement il fallait reconnaître la présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.  Ce nouveau style de journalisme, qu’on a appelé le nouveau journalisme, conserve certaines éléments du journalisme traditionnel. Il emprunte des techniques au roman. Souvent, il reconstruit les événements scène par scène et y insère des descriptions et des dialogues empreints d’émotions.

正确答案:
【参考译文】
客观性的局限 多年以来,客观性都是专业新闻工作所关注的中心问题。人们认为一名记者不应让自己的情感及观点影响其工作。而今天,绝大部分记者都承认(他们)不可能达到完全客观的程度。当记者选取报道文章的取向和报道事件的诸要素时,就已然表明主观态度了。(上世纪)60年代期间,许多记者宣称,既然新闻报道不可能如机器人那样仅录入并呈现信息,那么不仅要承认记者的介入,而且需要记者将自己的情感和观点融入新闻中。
这种新的新闻风格被称作“新新闻”,它保留了传统新闻的某些成分,又借鉴了小说的一些技巧。其惯常的做法是将发生的事件重组成一个一个的场景,并在其中插入描写和带有感情色彩的对话。
解析: 暂无解析

第9题:

单选题
Ne croyez-vous pas qu’il _____ assister à notre mariage dans un mois ?
A

vint

B

viendra

C

vienne

D

viendrait


正确答案: A
解析:
croire, penser, trouver, être sûr, être certain等表示观点的动词或词组,在用肯定式时用直陈式,但用于否定式、疑问式时用虚拟式。

第10题:

问答题
Exercice 14La médecine traditionnelle chinoise  Depuis des millénaires, la médecine traditionnelle chinoise (MTC) s'intéresse à la personne dans sa globalité (corps, esprit, énergie, environnement). Selon elle, la maladie résulte d'une dérégulation interne ou des attaques extérieures. Elle s'appuie sur les massages, la diététique, la gymnastique, la méditation et une pharmacopée riche de milliers de plantes.  «Maitrise de l'énergie vitale », le qi gong est une gymnastique douce. Intégré à la médicine chinoise, il repose sur la respiration, la concentration et des gestes lents en vue d'harmoniser le corps et l'esprit. Les étirements et les relâchements musculaires assouplissent et renforcent le corps ; la respiration permet de retrouver le calme. Même si la science ne peut expliquer ses mécanismes, le corps médical reconnait volontiers la sensation de bien-être qu'il procure chez les patients, à l'hôpital de la Piété-Salpêtriére, on a constaté que le qi gong réduit le nombre de chutes dans la maladie de Parkinson, et aide ceux qui souffrent d'obésité à se détendre et se réaproprier leur corps. (...) Et certains hôpitaux français font appel à ces pratiques pour lutter contre la douleur ou l'anxiété.

正确答案:
【参考译文】
传统中医药 几千年来,传统中医药致力于对人的整体的研究(如身体、精神、能量和环境)。根据其理论,疾病是由内在不调和或是外邪入侵导致的。传统中医药通常使用按摩、食疗、体操、冥想和由千百种植物构成的中草药等来治疗疾病。
以“掌控元气”为精髓的气功是中医里一种轻缓的体操运动,它主要靠呼吸、凝神和一些缓慢姿势来达到身心合一。肌肉的伸展和放松使身体变得柔韧并增强了体质,而呼吸可以使人恢复平静的状态。尽管科学还不能解释这些机制,但是医学界乐于承认它给病人带来的舒适感受。在Piété-Salpêtriére医院,我们观察到气功可以减少帕金森病的跌倒次数,并帮助肥胖病患者放松下来,重新适应自己的身体。一些法国医院还利用这些疗法来减轻病人的痛苦或焦虑感。
解析: 暂无解析

更多相关问题