社会科学的理论研究与历史学研究的不同主要在于()

题目
单选题
社会科学的理论研究与历史学研究的不同主要在于()
A

前者主要采用文献分析法对古籍史料进行分析

B

后者强调通过社会调查去收集和分析有关社会现象的资料

C

前者更注重对当代社会问题和社会现象作出科学的解释

D

后者更注重对当代社会问题和社会现象作出科学的解释

参考答案和解析
正确答案: C
解析: 暂无解析
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

历史学与考古学的两个不同点为()

A.研究对象与研究主体不同

B.研究主体与研究方法不同

C.研究类型与研究主体不同

D.研究对象与研究方法不同


参考答案:D

第2题:

()是针对历史学研究大量引入社会科学的方法,偏离了历史学的本位而产生的。

  • A、社会科学史学
  • B、后现代主义
  • C、叙事史的复兴
  • D、都市史与乡村史研究

正确答案:C

第3题:

前瞻性队列研究和回顾性队列研究的主要区别在于

A、样本含量不同

B、研究目的不同

C、观察的起点不同

D、研究的疾病种类不同

E、观察暴露与结局的时间顺序不同


参考答案:C

第4题:

论文按课题性质可分为()。

  • A、基础理论研究
  • B、实验[试验]研究
  • C、应用开发研究
  • D、社会科学论文

正确答案:A,B,C

第5题:

理论研究即()的、原理的研究。

  • A、社会科学
  • B、自然科学
  • C、哲学
  • D、美学

正确答案:C

第6题:

社会研究就是社会科学对社会中的人以及各种社会现象进行的以理论研究为主的活动。

A

B



第7题:

个案研究和理论研究相结合的过程中,主要是通过理论研究来分析个案的情况。


正确答案:错误

第8题:

技术经济学与工程经济学的主要区别在于()

A、对象不同

B、研究方向不同

C、运算指数不同

D、研究内容不同

E、目标不同


参考答案:AD

第9题:

译介学的翻译理论研究与传统译论有什么不同?


正确答案:传统译学始终建立在对“原文”、“译文”的本质化定义之上,原文和译文之间的等值关系被认为是颠扑不破的,因此忠实、准确被视为评判翻译的基本原则。而70年代兴起的翻译研究,由于受到后结构主义、解构主义等20世纪60年代以来的欧陆理论的深刻影响,激烈批判传统译学本质主义的翻译观。翻译研究不仅积极肯定翻译中的“创造性叛逆”,更进而提出翻译对原文的“不忠”是绝对的、必然的,而且这种“叛逆”与“不忠”往往携带着重要的文化意义。因此,翻译研究不再将翻译的准确性作为自己要关注的问题,不再以忠实为标准对译本进行价值判断,不再将指导翻译实践、确立翻译规范作为自己的任务,不再沿袭“作者中心”与“原文中心”的传统思路,而是转向以译者、译文为中心,将翻译问题语境化,探讨充满误读、误译的翻译如何影响目标文化,产生种种误译的社会历史、文化的机制。

第10题:

历史学与考古学的两个不同点为()

  • A、研究对象与研究主体不同
  • B、研究主体与研究方法不同
  • C、研究类型与研究主体不同
  • D、研究对象与研究方法不同

正确答案:D

更多相关问题