机器翻译分为哪些层级?

题目
问答题
机器翻译分为哪些层级?
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

简述秘书内部人员层级分为哪些。
(1)秘书长
(2)办公室主任
(3)其他一般秘书人员

第2题:

否定关键词可以在账户的哪些层级设置()。

  • A、推广单元层级
  • B、推广计划层级
  • C、账户层级
  • D、关键词和创意层级

正确答案:A,B

第3题:

层级制是指公共组织在横向上按照等级划分为不同的上下节制的层级组织结构。()


答案:错

第4题:

农业银行产品经理岗位序列分为几个层级()。

  • A、三个层级
  • B、五个层级
  • C、六个层级
  • D、七个层级

正确答案:C

第5题:

广告效果分为哪三个层级?()

  • A、认知层级
  • B、记忆层级
  • C、态度层级
  • D、行为层级

正确答案:A,C,D

第6题:

什么叫机器翻译?简述机器翻译的历史。


正确答案: 机器翻译指的是利用计算机把一种语言的语句自动或半自动地转换成语义与之相等的另一种语言的句子。
①机器翻译的草创期:1946年,世界上第一台电子计算机问世。计算机惊人的运算速度,启示着人们考虑翻译技术的革新问题;1949年,韦弗发表了一份以《翻译》为题的备忘录,正式提出了机器翻译的问题;1954年,美国进行了世界上第一次机器翻译实验,把几个简单的俄语句子翻译成英语,接着,苏联、英国等也进行了机器翻译实验,机器翻译研究出现热潮,此时的机器翻译的过程与解读密码的过程相类比,可读性差,难以实用;1964年,美国科学院成立了语言自动处理咨询委员会,并于1966年发表了《语言与机器》的报告,对机器翻译持否认态度,使得机器翻译研究陷入低潮。
②复苏期。20世纪70年代出现了复苏的局面,在美国、法国、加拿大都出现了一批实验性的机器翻译系统。③繁荣期。20世纪70年代末,机器翻译进入繁荣期,这一时期最重要的特点是机器翻译走出实验室,迈向了实用化。机器翻译的繁荣期是以1976年加拿大开发的实用性机器翻译系统正式提供天气预报服务为标志的。这以后,日本、美国、法国、德国都相继推出了一系列实用化的机器翻译产品,投入市场。我国是继美国、苏联、英国之后,世界上第四个开展机器翻译的国家。与国外机器翻译历史相比,还经历了停滞期。具体来说,1956—1966年是草创期;1966—1975年是停滞期;1975—1987年是复苏期;1987年到现在是我国机器翻译研究的繁荣期。这一时期是以“译星1号”的问世为标志的。我国的机器翻译也迈向了实用化和商品化的阶段。

第7题:

否定关键词可以在哪些层级设置? ()

  • A、账户层级
  • B、推广计划
  • C、推广单元
  • D、关键词和创意层级

正确答案:B,C

第8题:

招标采购法律体系的效力层级可以分为()。

A、特殊情况处理原则
B、时间序列效力层级
C、纵向效力层级
D、横向效力层级
E、混合效力层级

答案:A,B,C,D
解析:
由于招标采购方面的法律规范比较多,具体执行有关规定时需注意效力层级问题。效力层级可以分为以下几个方面:①纵向效力层级;②横向效力层级;③时间序列效力层级;④特殊情况处理原则。

第9题:

企业内部控制从层级来看可以分为()

  • A、公司整体层级
  • B、业务终端层级
  • C、公司经理层层级
  • D、业务流程层级

正确答案:A,D

第10题:

机器翻译分为哪些层级?


正确答案: 机器翻译分为四个层级:
(1)较低级的是单词平面的翻译、即“词对词”的翻译,这种翻译只需要词语本身的信息。
(2)稍高一点的是句法平面的翻译,要求计算机能识别词类、形态和语序等,即必须先对句子的结构进行分析,并调整译句的语序。
(3)再高一点的是语义平面的翻译,即要求计算机能够分析句子的语义关系。
(4)更高一点的是语境平面的翻译,即根据语句的上下文和说话时的背景等结构外因素来确定译句。