单选题Nous devons parachever au niveau politique l'union économique et monétaire, c'est un travail d'Hercule mais l'Europe en est capable.A un travail gigantesqueB un travail urgentC un travail indispensableD un travail important

题目
单选题
Nous devons parachever au niveau politique l'union économique et monétaire, c'est un travail d'Hercule mais l'Europe en est capable.
A

un travail gigantesque

B

un travail urgent

C

un travail indispensable

D

un travail important

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

问答题
Exercice 26  Permettez-moi d'abord un rapide retour en arrière. Deux phénomènes majeurs se sont produits dans le monde des vingt dernières années: le premier est la réduction des coûts de transport et de télécommunication qui a bouleversé le rapport entre la production économique et l'espace géographique; le second est la chute du mur de Berlin. Certains ont alors voulu interpréter la conjonction de ces deux événements comme l'annonce d'une victoire finale du capitalisme de marché, qui devait amener chaque pays à reconnaître un modèle de développement économique unique, fondé sur une liberté maximale du marché et un rôle minimal de l'Etat. On a parlé de fin de l'Histoire. Puis, peut-être par peur du vide, on a parlé de choc des civilisations.  Nous savions ces lectures un peu superficielles avant que les attentats commis sur le sol américain le 11 septembre ne nous l'affirment. Mais elles contiennent une part de vérité. Le marché nous apporte des avantages que votre pays reconnaît: la réforme économique menée depuis 20 ans vous a permis de multiplier par trois le revenu moyen par tête de votre pays. La Chine croît à un rythme annuel de l'ordre de 8% et l'économie chinoise est désormais la septième puissance économique et la neuvième puissance commerciale de la planète.  Je crois que nos deux pays partagent une vision commune des bienfaits et des défis de la mondialisation.

正确答案:
【参考译文】
首先允许我回顾一番。过去的二十多年内世界上发生了两件大事:第一是交通和通信成本的缩减彻底改变了经济生产和地域划分;第二是柏林墙的倒塌。某些人愿意作此解读,认为这两件事同时发生宣告了资本主义市场的最终胜利,这将使所有国家认可同一种经济发展方式,即市场自由最大化以及国家角色最小化。人们谈到了历史的终结。随后,为避免空洞,又谈到了文明的冲突。
我们早先就了解到这些解读的片面性,而当美国土地上发生911恐怖袭击时更对此感到确信。但它们的确包含了一部分真相。市场给我们带来的好处在你们的国家也得到了认可:20年来的经济改革使你们国家的人均收入翻了三番。中国以8%的年度速度增长,中国经济体自此成为世界第七大经济力量以及全球第九大商业力量。
我相信我们两国对于全球化带来的利益与挑战有着共同的认识。
解析: 暂无解析

第2题:

问答题
Exercice 12Les limites de l'objectivité  Pendant de nombreuses années, l'objectivité a été au coeur des préoccupations du journalisme professionnel. On croyait qu’un journaliste ne devait laisser ni ses sentiments ni ses opinions influencer son travail. Aujourd’hui, la plupart des joumalistes conviennent qu’il est impossible d’atteindre une parfaite objectivité. Quand le joumaliste choisit l'orientation de son article et les éléments d’un événement, il prend déjà parti. Dans les années 60, plusieurs journalistes ont déclaré que, puisqu’il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un reporter robot, non seulement il fallait reconnaître la présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.  Ce nouveau style de journalisme, qu’on a appelé le nouveau journalisme, conserve certaines éléments du journalisme traditionnel. Il emprunte des techniques au roman. Souvent, il reconstruit les événements scène par scène et y insère des descriptions et des dialogues empreints d’émotions.

正确答案:
【参考译文】
客观性的局限 多年以来,客观性都是专业新闻工作所关注的中心问题。人们认为一名记者不应让自己的情感及观点影响其工作。而今天,绝大部分记者都承认(他们)不可能达到完全客观的程度。当记者选取报道文章的取向和报道事件的诸要素时,就已然表明主观态度了。(上世纪)60年代期间,许多记者宣称,既然新闻报道不可能如机器人那样仅录入并呈现信息,那么不仅要承认记者的介入,而且需要记者将自己的情感和观点融入新闻中。
这种新的新闻风格被称作“新新闻”,它保留了传统新闻的某些成分,又借鉴了小说的一些技巧。其惯常的做法是将发生的事件重组成一个一个的场景,并在其中插入描写和带有感情色彩的对话。
解析: 暂无解析

第3题:

单选题
A la plage, au travail, dans une soirée, on s’habille différemment, c’est plutôt _____.
A

par nécessité

B

pour son plaisir

C

pour être à la mode

D

pour se distinguer des autres


正确答案: C
解析:
根据第三段中“On s’habille tantôt pour son plaisir, tantôt par nécessité”可以知道人们穿不同的衣服有时是为了自己高兴,有时是为了需要。所以我们在不同的场合,沙滩,工作场所,晚宴穿不同的衣服是由于需要。

第4题:

单选题
_____ il soit malade, il est venu au travail.
A

Quoiqu’

B

Quoi qu’

C

Quelqu’

D

Quel qu’


正确答案: D
解析:
句意:尽管生病了,他还是来上班了。quoique后接虚拟,表示让步。quoi que后接虚拟,quoi在句中作成分。quelque...que...引出让步从句,quelque为副词,修饰作表语的形容词。quel que...中,quel是形容词,需与que引导的从句主语做性数配合。故选A。

第5题:

单选题
Mon père a acheté un fromage _____ l’odeur est très forte.
A

lequel

B

dont

C

auquel

D

duquel


正确答案: C
解析:
句意:我的爸爸买了一块儿奶酪,它的气味特别浓。dont关系代词,用作名词补语,相当于l’odeur de ce fromage。

第6题:

单选题
Qu’est-ce que l’obésité?
A

C’est l’excès de poids corporel.

B

C’est une lutte contre le poids corporel.

C

C’est un soin corporel.

D

C’est un phénomène à la suite de la faim.


正确答案: B
解析:
obésité肥胖,也就是l’excès de poids corporel身体超重。

第7题:

单选题
Selon l’avis de Silvano Vincenti,
A

Mona Lisa est l’épouse d’un riche commerçant italien du XVIe siècle.

B

Mona Lisa est en fait un autoportrait du peintre.

C

les symboles dans les yeux de Mona Lisa sont visibles à l’oeil nu.

D

ces symboles contribueraient à l’identification de Mona Lisa.


正确答案: B
解析:
由第二段的第一句Si cette découverte se confirmait, elle pourrait relancer les spéculations sur l’identité du portrait.可知,这一发现有助于确定蒙娜丽莎的身份,故选D。

第8题:

单选题
Qu’est-ce qu’un marché parallèle?
A

C’est un marché noir.

B

C’est une grande surface.

C

C’est un marché aux puces.

D

C’ est un marché dans les banlieues.


正确答案: B
解析:
un marché parallèle是黑市的意思。

第9题:

单选题
Voilà un bûcheron qui est en train d’abattre un noyer.
A

battre

B

débattre

C

couper

D

renverser


正确答案: B
解析:
句意:一个樵夫正在砍一棵胡桃树。abattre是“砍倒”的意思,renverser“推翻”,battre“打,敲打,打击”,débattre“讨论,争论,辩论”,couper“切,割,砍”。

第10题:

问答题
Exercice 1La présentation de la France  La République française se situe en Europe de l’Ouest, entre 41° et 52° de latitude nord, sur la façade occidentale du continent eurasiatique. La France est le pays le plus étendu de l’Europe de l’Ouest avec ses 550 000 km2(près d’un cinquième de la superficie de l’Union européenne), disposant d’une vaste zone maritime (zone économique exclusive s’étendant sur 11 millions de km2). Le territoire français, de forme ramassée, s’inscrit dans un hexagone dont les dimensions ne dépassent pas 1 000 km de côté, mais offre une exceptionnelle diversité de paysage. Cette situation contribue largement au développement touristique, d’autant que s’y ajoute un riche patrimoine culturel.La France, ayant une longue histoire et une civilisation splendide, possédant un riche patrimoine culturel, est un grand pays touristique. Elle est aussi l’un des pays les plus développés du monde dans le domaine économique.

正确答案:
【参考译文】
法国介绍 法兰西共和国位于西欧,在北纬41°度与52°度之间,是欧亚大陆的西大门。法国的面积为55万平方公里,是西欧地区面积最大的国家(约占欧盟国家总面积的五分之一),拥有广阔的海域(专属经济区1100万平方公里)。法国的版图呈紧凑的六边形,每边长不超过1000公里,但地貌各异。这种地理结构,加之其丰富的文化遗产,使得法国旅游业蓬勃发展。法国拥有悠久的历史和灿烂的文化,文化遗产丰厚,是旅游大国,也是世界上经济最发达的国家之一。
解析: 暂无解析

更多相关问题