谁能翻译一下这个句子 Truman's insight could well be applied to another,even more venerated Washington figure:the CEO-turned cabinet secretary.请用自己的话翻译一下,谢谢!(Washington figure和CEO-turned作何解?)

题目

谁能翻译一下这个句子 Truman's insight could well be applied to another,even more venerated Washington figure:the CEO-turned cabinet secretary.请用自己的话翻译一下,谢谢!(Washington figure和CEO-turned作何解?)

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

Who could be regarded as the founder of detective fiction?

A.William Faulkner

B.Edgar Allan Poe

C.Washington Irving

D.Emily Dickinson


参考答案:B

第2题:

请用现代汉语翻译下面的句子。(4分)

(1)由此观之,王之蔽甚矣。


正确答案:
由此看来,大王所受的蒙蔽太严重了。

第3题:

翻译划线句“此之谓失其本心”这个句子。(2分)


正确答案:
这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心(天性、天良)

第4题:

It's by considering all these things--the risk of losing your job one way minus risk of losing it another,the extra money you make if your industry is shielded from foreign competition minus the extra money you pay for goods and services --that you reach the conclusion that on average,free trade benifits us all.

此长句该如何翻译?minus在其中如何翻译?求详解,谢谢了!


它是由考虑所有这些事情的人——你的工作损失的风险的风险的一种方法丢失它的另一个减去额外的钱,如果你的产业是你没有来自于国外竞争减去多余的钱你为商品和服务支付——你得出结论:平均来说,自由贸易为我们带来了好处。minus减去prep. 减,减去

n. 负号,减号;不足;负数

adj. 减的;负的
考虑到了下列这些事情:以这种方式导致的失业率减去以其他方法导致的失业率。若免于国外行业的竞争,你的额外利润扣掉额外货物服务支出。你就能得出结论:平均来说,自由贸易有利于大家。

这里是在说整体的数字计算,所以MINUS是减去的意思
考虑到了下列这些事情:以这种方式导致的失业率减去以其他方法导致的失业率。若免于国外行业的竞争,你的额外利润扣掉额外货物服务支出。你就能得出结论:平均来说,自由贸易有利于大家。

这里是在说整体的数字计算,所以MINUS是减去的意思
它是由考虑所有这些事情的人——你的工作损失的风险的风险的一种方法丢失它的另一个减去额外的钱,如果你的产业是你没有来自于国外竞争减去多余的钱你为商品和服务支付——你得出结论:平均来说,自由贸易为我们带来了好处。minus减去prep. 减,减去

n. 负号,减号;不足;负数

adj. 减的;负的


考虑到了下列这些事情:以这种方式导致的失业率减去以其他方法导致的失业率。若免于国外行业的竞争,你的额外利润扣掉额外货物服务支出。你就能得出结论:平均来说,自由贸易有利于大家。

这里是在说整体的数字计算,所以MINUS是减去的意思

第5题:

I can’t _________ what he was hinting at.

A、figure

B、figure out

C、figure up

D、figure at


参考答案:B

第6题:

The official statistics on drug addiction are only ______ of the iceberg; the real figure may well be muchhigher.

A. the top

B. a tip

C. the tip

D. a top


参考答案:C

第7题:

In the U.S.A.,he visited New York city,New Jersey,Fhiladelphia, Washington D.C.and Miami _____.

A.as well as

B.as well

C.as much as

D.as much


答案:B

第8题:

Can you _______ how to do it?

(A)figure in

(B) figure out

(C) figure on

(D) figure among


正确答案:B
解答参考:B figure out 弄明白 【译文】你能否弄明白怎麽做? 

第9题:

顺便问一下,我能在这儿抽烟吗?(翻译)


参考答案:By the way, can I smoke here?

第10题:

谁能翻译一下这个句子

Truman's insight could well be applied to another,even more venerated Washington figure:the CEO-turned cabinet secretary.

请用自己的话翻译一下,谢谢!(Washington figure和CEO-turned作何解?)


Washington figure 华盛顿人物
杜鲁门的洞察力也能够应用于另一个人,甚至是令人崇敬的华盛顿人物:以首席执行官喂导向的内阁秘书
没人原文 不知道合不合题意

杜鲁门的洞察力可以很好地应用到另一个,甚至更受崇敬的人物:CEO-turned华盛顿内阁秘书

华盛顿图

CEO-turned


杜鲁门的眼光独到,(善于发掘人才)。这点适用于另外一个更受尊敬的政治人物- 由CEO转型的那位内阁大臣。

1)Washington 作为美国的首都和白宫的所在地,是美国权利和政治的象征,所以这里取其内在的意思,而非实指。
所以,我直接把Washington figure翻译成为政治人物。
2)CEO-turned  这是一个复合词,属于名词+过去分词式的复合结构,翻译的时候首先看动词部分,turn 在这里是转变,转型的意思,联系前面的名词形式和上下文,译为” 由CEO转型“ 或者”曾经是CEO的。。。“

而我把前面一句中的省略部分译出来了,用括号表示,这样的中文译文更加通顺易懂。

更多相关问题