“文化”构成整词,始于日本人对译西洋术语时。

题目

“文化”构成整词,始于日本人对译西洋术语时。

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

外来词有( )几种形式。

A.译音

B. 译音兼译义

C. 半译音半译义

D. 意译

E. 对译


正确答案:ABC

第2题:

在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。


正确答案:正确

第3题:

“超市”一词是()

A、方言词

B、意译词

C、借词

D、仿译词


参考答案:D

第4题:

下面各词中属于仿译词的是()。

  • A、吉普
  • B、热狗
  • C、高尔夫
  • D、尼龙

正确答案:B

第5题:

译词


正确答案: 利用汉语原来的构词方式把别的语言里的词所代表的概念介绍到汉语里来的词是译词(意译词,如地狱,烦恼,导师,原则,资料)。

第6题:

“财政”一词的使用,是洋务运动时期洋务派在引进西洋文化思想指导下,间接从日本“进口”的,而日本则是来自英文publicfinance一词。()

此题为判断题(对,错)。


正确答案:错误

第7题:

“科学素质”一词译自英文Scientific Literacy。


正确答案:正确

第8题:

外来词包括 ( ) A.音译词 B.借形词 C.意译词 D.音义兼译词


正确答案:ABD

第9题:

鸦片战争以前汉语里已经出现了一些什么样的的西洋借词和译词?它的特点怎样?


正确答案:“鸦片、火轮舟、火轮车、公司、银馆、千里镜、自来火、地球、热带”等新词,这些新词有的是实物的名称,有的是有关地理知识的名称,都是汉语里原来没有的。这些词有的到后来改了译名,如“银馆”改成“银行”;“千里镜”改成“望远镜”等,但是它们的含义没有改变。

第10题:

仿译词


正确答案:是用本民族语言的构词材料逐一翻译原词的语素,不但把它的词义,而且把它的内部构成形式也移植过来,使构词成分的选择和构词规则的选择与外语词一一对应,是意译词的一个特类。
如:blackboard-黑板,football-足球。