Please get your tickets ready for checking.
Please show me your tickets.
Please let me see your tickets.
Please get your tickets ready for showing.
第1题:
请把(1)处填写完整。
第2题:
“卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。
第3题:
“地不改辟矣,民不改聚矣。”中“改辟”译为再开辟,“改聚”译为再聚集。()
第4题:
Please fill out this registration form的中文意思是()。
第5题:
SMT翻译为()。
第6题:
原料药的命名方式应以
A.音译为主
B.意译为主
C.意合译为主
D.音、意相结合为主
E.音合译为主
第7题:
第8题:
A、引进动作的服务对象,可译为“为”、“替”、“给”
B、引进动作行为的参与者,可译为“跟”、“同”
C、引进比较的对象,可译为“跟”或“跟……相比”
D、引进比较的对象,可译为“为”、“替”、“给”
第9题:
下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
第10题:
Close the door,please的中文意思是()。