“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。

题目

“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。

如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
相似问题和答案

第1题:

关于古文翻译,近代翻译家林纾曾提出“信”、“达”、“雅”三点要求。()

A、错误

B、正确


参考答案:A

第2题:

导游人员在翻译时应力求做到( )。

A.信

B.精

C.达

D.雅


正确答案:ACD

第3题:

外语导游员要求翻译时力求做到几点,其中包括( )。

A.信

B.达

C.雅

D.俗


正确答案:ABC
在翻译时,对外语导游员的要求是要做到“信、达、雅”。

第4题:

能够让儒学中的“仁义礼智”长期存在的是()。

  • A、信
  • B、达
  • C、雅
  • D、让

正确答案:A

第5题:

“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。


正确答案:正确

第6题:

“信、达、雅”是严复提出的翻译标准。()


答案: √

第7题:

关于志书语言的要求,简而言之,就是“()”。

A

B

C

D


A,B,C,D

第8题:

近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确。()


参考答案:正确

第9题:

张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。


正确答案:错误

第10题:

翻译理论中的“信、达、雅”三标准最早是由()提出的。

  • A、梁启超
  • B、林纾
  • C、严复

正确答案:C