A、经济因素
B、环境认识
C、历史过程
名词解释
1.内环境 2.血细胞比容 3.可塑变形性 4.渗透脆性 5.红细胞沉降率 6.趋化性 7.血浆 8.血清 9.红细胞悬浮稳定性 10.血型 11.体液 12.血液凝固
2.血细胞在全血中所占的容积百分比。
3.红细胞在血液循环中通过小于其直径的毛细血管和血窦孔隙时,将会发生卷曲变形,过后又恢复原状的特性。
4.红细胞在低渗盐溶液中发生膨胀、破裂的特性。
5.通常以红细胞在第1小时末下沉的速度,即以血浆柱的高度来表示。
6.血管内的吞噬细胞可通过变形运动渗出毛细血管,并朝细菌所释放的化学物质方向游走,到达入侵细菌、异物周围,这种特性称为趋化性。
7.指血液未发生凝固的液体部分。
8.指从凝血块中析出的液体部分。
9.红细胞悬浮于血浆中不易下沉的特性。
10.指血细胞膜上所存在的特异抗原的类型。通常所谓血型,主要是指红细胞血型,根据红细胞膜上凝集原进行命名。
11.体液指人体所有的液体。它包括细胞内液和细胞外液。
12.简称凝血,指血液从流动的溶胶状态转变为不流动的凝胶状态的过程。
2.血细胞在全血中所占的容积百分比。
3.红细胞在血液循环中通过小于其直径的毛细血管和血窦孔隙时,将会发生卷曲变形,过后又恢复原状的特性。
4.红细胞在低渗盐溶液中发生膨胀、破裂的特性。
5.通常以红细胞在第1小时末下沉的速度,即以血浆柱的高度来表示。
6.血管内的吞噬细胞可通过变形运动渗出毛细血管,并朝细菌所释放的化学物质方向游走,到达入侵细菌、异物周围,这种特性称为趋化性。
7.指血液未发生凝固的液体部分。
8.指从凝血块中析出的液体部分。
9.红细胞悬浮于血浆中不易下沉的特性。
10.指血细胞膜上所存在的特异抗原的类型。通常所谓血型,主要是指红细胞血型,根据红细胞膜上凝集原进行命名。
11.体液指人体所有的液体。它包括细胞内液和细胞外液。
12.简称凝血,指血液从流动的溶胶状态转变为不流动的凝胶状态的过程。
试卷代号:5718 山西广播电视大学2020年春季学期“开放本科”期末考试 翻译理论与实践试题答案及评分标准 (供参考)一、Sentence completion(1 point each,10 points) 1. 玄奘 2. 忠实、通顺3. 鸠摩罗什 4. 言际翻译 5. 信息 6. “神似论” 7. 原文作者 8. 直译法 9. 主题突出 10. 文化的不可译二、Phrase match(2 points each, 20 points)1. E 2. J 3. A 4. H 5. B6. I 7. C 8. G 9. F 10. D三、Idiom translation(2 points each, 20 points)1. 路遥知马力,日久见人心。2. 有志者,事竟成。3. 班门弄斧4. 狐假虎威5. 冤有头,债有主。6. Great minds think alike. 7. All crows are equally black. 8. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 9. Kill two birds with one stone. 10. All roads lead to Rome.四、Sentence translation (3 points each, 30 points)1. 坚持社会主义道路、坚持人民民主专政.、坚持中国共产党的领导、坚持马克思列宁主义毛泽东思想这四项基本原则,是我们的立国之本。2. 我们必须采取具体措施来实行我们的计划,否则计划将会落空。3. 工人们坚决要求提高工资并改善工作条件。4. 我们应该进一步改善我国改革开放和现代化建设的外部环境。5. 那年头正值大萧条期,日子过得很艰难,我们家除了买煤买柴之外,还有5张嘴等着要吃饭。6. She went softly over to her sisters room and pulled the door up behind her. 7. The key to master English well is to practice often. 8. Now people in different walks of life depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems. 9. He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year.10. Backwardness must be perceived before it can be changed. A person must learn from the advanced before he can catch up with and surpass them.五、Translate the passage into Chinese (20 points) 世界要和平,人民要合作,国家要发展,社会要进步,是时代的潮流。上个世纪,人类经历了两次世界大战的浩劫,也经历了冷战对峙的磨难,付出了巨大的代价。中国人民和各国人民都不愿看到世界上任何地区再发生新的热战、冷战和动乱,都不愿看到任何国家或国家集团再推行新的霸权和强权,都不愿看到南北之间的发展差距、贫富鸿沟再扩大下去。中国人民和各国人民都渴望世界持久和平、渴望过上稳定安宁的生活,渴望建立公正合理的国际新秩序,渴望实现国际关系的民主化,渴望促进共同发展和共同繁荣,共创人类美好的未来。关于评分标准的说明1. 第一、二、三题答案可以统一。若考生所给答案不同于参考答案,则要扣分。2. 第四、五题的句子翻译和篇章翻译,学生可能会有多种措辞不同的译文,但是,只要达到了“忠实通顺”的标准,就可以得到满分。3. 扣分范围包括答案中任何错误,如内容与原文不符,语句不通顺,语法错误,标点符号错误、大小写错误和英汉语拼写错误等。
指出下列汉字属于“六书”中的哪种类型。 1.自 2.北 3.眉 4.上 5.莫 6.吠 7.雲 8.三 9.其 10.霜
1.象形
2.会意
3.象形
4.指事
5.会意
6.会意
7.形声
8.指事
9.象形
10.形声
略
朱熹在《文公家礼》中的丧礼仪式:1.送终2.戴孝3.报丧4.小殓5.设祭6.吊丧7.入殓8.出殡9.。下葬其顺序是()。
包装设计构图方法共有几种() 1.垂直式 2.水平式 3.倾斜式 4.分割式 5.中心式 6.散点式 7.边角式 8.重叠式 9.综合式
除了各式屋顶外,中国传统物业的其他典型元素还有:1.()、2.()、3.()、4.()、5.()、6.()、7.()、8.()、9.()、10.()、11.()、12.()13.()、14.()、15.()、16.()、17.()、18.()、19.()、20.()、21.()。
1. public class Employee { 2. String name; 3. double baseSalary; 4. Employee(String name, double baseSalary) { 5. this.name = name; 6. this.baseSalary = baseSalary; 7. } 8. } And: 1. public class Salesperson extends Employee { 2. double commission; 3. public Salesperson(String name, double baseSalary, 4. double commission) { 5. // insert code here 6. } 7. } Which code, inserted at line 7, completes the Salesperson constructor?()